ようこそ, Bienvenue !
お客様の日本語のテキストを完璧なフランス語に翻訳するために、ネイティブのフランス語を話す人の情熱と厳重を活用しください。
ポップカルチャー全般(マンガからビデオゲーム、Jポップまで)を専門としています。日本についての知識、文化と言語は多岐にわたります。これはお客様の必要を満たし、文化の特異性を尊重する信頼できる翻訳を提供することを可能にします



カテゴリー1翻訳
メール、手紙、カードそして他の個人的な文書。
カテゴリー2翻訳
一般版(文学以外)、記事、ガイド、ウェブサイト、パンフレット、レポート、レストランのメニューなどの商業文書.
校正のみ
文法、スペル、構文、文章中の間違い等の校正は, 注意をなされ行われます.
特定のプロジェクトがあれば、見積もりのために私に連絡することを躊躇しないでください・
料金一覧表
カテゴリー1: 10 ¥/文字 (漢字、かな)
カテゴリー2 : 11 ¥/文字 (漢字、かな)
校正のみ : ¥2,000/1ページ(日本語400文字、フランス語200ワード)

思春期の終わりに日本への情熱が生まれた約30歳のフランス人女性、日本のポップカルチャー、特にアニメのおかげで日本を発見することができました。
この媒体に夢中になればなるほど、この国とその文化に対する興味が高まりました。古代と現代の歴史、文化遺産、そして近代化…これらすべての発見により、私は当然に言語とその微妙なニュアンスに興味を持つようになりました : 漢字とその書き方、複数レベルの丁寧さとその社会的影響…それは私の将来の計画のための本当の意外でした。
国とその住民の習慣についての知識を強化するために数ヶ月間日本で勉強し、住んで、そして旅行しに行きました. 常に文化と言語に没頭するために、日本人チームと仕事の世界を経験し、日本に戻りました。情熱はこれまで以上に元気です!
今日でも、私はフランスと日本の間で人生を共有しています。
お問い合わせ
翻訳のご依頼を検討いただいている方々へ
先ずは原稿をお送り下さい。お客様のお名前とメールアドレス もご連絡下さい。原稿を確認後、「見積書 兼 翻訳作業正式発注フォーム」をメールにてお送りします。
よろしくお願いします!Merci de votre visite !